首页 > 范文 > 法语毕业论文范文(10篇)

法语毕业论文范文(10篇)

小车 收藏 投稿 点赞 分享
法语毕业论文范文(10篇)

微信扫码分享

法语毕业论文范文 第1篇

法语语音的重难点论文

一 法语的26个字母

在了解法语语音基本知识之前,我们首先来了解一下法语26个字母的写法。同一个字母在不同情况下可能发音不尽相同。有些字母看上去似乎相同,但其实它们带有不同的符号,因此读法也可能不同。

法语的26个字母和英语的26个字母写法一致。在法语的26个字母中,a、o、u、e、i、y是元音字母,其余20个字母是辅音字母。此外,一些法语字母可能带有特殊的符号,例如é,è,ê,ё。这四个字母分别是在字母e上面加上闭音符、开音符、长音符、分音符。当然加上符号的字母e读法也不尽相同。

二 法语的语音

“音素”是抽象的“音”,“音标”则是记录音素的符号,是其具体的“形”。法语有36个音素,分别是36个不同的音。这36个因素分为元音、辅音和半元音(即那些具有元音的发音特性,又兼具辅音的功能的音素。如字母i在一般情况下发元音[i],但假如字母i后面紧跟着另一个元音字母,那么为了在发音时迅速地过渡到后面一个元音,我们往往不把字母i的音发全,而只发一半)。这些音素一定要发准了。发准音素的关键是口腔的部位要准确,有些音之间的差异是很小的,譬如[ e ]和[ ε ],乍听上去几乎一样,但实际上并非如此,它们的区别实际上就在口腔的张开度略有不同。还有几个鼻化元音,要求同时从口腔和鼻腔中发出来。

下面笔者为大家澄清几个语音方面的概念:

1.“清辅音”与“浊辅音”

辅音的发音相对来说要容易些,关键是分清楚清、浊辅音。很多学生一开始由于没有受到专业的训练,甚至被误导,以致清、浊辅音不分,在日后很长时间内都很难纠正过来,这是很令人痛心的事。清、浊辅音不分造成的直接后果是容易造成对方的误解;另外,它也从一个方面体现了你的法语水平。我们常说,只要你一开口,就知道你的道行有多深。一个说起话来清浊不分的人,法语水平再高也高不到哪里去。

和英语一样,法语的辅音根据发音特点的不同,也分成“清辅音”和“浊辅音”。发“清辅音”时,声带不振动,如:[k]、[s] 、[f] 、[p] 、[t];发“浊辅音”时,声带振动,如:[g] 、[z] 、[v] 、[b] 、[d] 。

2.音节的划分、“开音节”与“闭音节”

法语音节的主体因素是元音。一般来说,有几个元音就有几个音节。例如:pot([po])是单音节词;salade([salad])则是双音节词。“开音节”指以元音因素结尾的音节;“闭音节”指以辅音因素结尾的音节。值得一提的是,法语中的“开音节”和“闭音节”往往是针对某个单词中的具体某一个音节,所以才会衍生出诸如“词首开音节”(某个单词的第1个音节是开音节),“词末闭音节”(某个单词的最后1个音节是闭音节)等概念。

3.“送气”与“不送气”

这两个概念是针对“清辅音”中的[k] 、[p] 、[t]而言的。在同一个音节中,假如[k] 、[p] 、[t]中的任何一个因素位于元音前面,那么要把它们读成不送气(简言之,即基本没有气流从口中送出);但假如在同一个音节中,它们位于元音后面或者音节末尾,那么要读成送气(有气流从口中送出)。例如:单音节词“tête”,其音标为[tt]。而音标中的第1个[t]不送气,而第2个[t] 则送气。

4.不送气的清辅音≠相应的浊辅音

常有学生提问:假如把[t]读成不送气的话,是否完全等同于浊辅音[d]?答案是:仍然不等同。浊辅音是指发音时声带振动的辅音,如:[g][z][v][b][d]。而[t]假如送气的话,和[d]一般不会混淆,因为听上去差别颇大;而当[t]不送气时,仍然不同于[d]。因为[t]不送气时,虽然没有气流从口中送出,但声带仍然不振动,不会发出浊辅音的音素。假如要写出音标的话,无论送气还是不送气,[t]都只有一种写法,不会写成[d]。

5.音的同化

音的同化是语音中的一个重要现象,人们在说话的时候往往会不自觉地让一个音受相邻音的影响,使它变得与其相同或相似,被称为音的同化。如“médecine”,完全参照读音规则的话,应当读[med-sin],但受到[s]的影响,同化后成为[met-sin]。

三 法语的语调

初学者必须掌握正确的语调。音发准了,语调也要准。语调不像语音,没有非常严格的限定,虽然也有规则,但属于基本的要求。许多时候,语调要根据说话人的情绪、所处的场合、当时的气氛等有所变化,所以语调音更注重实践,更多观察,重模仿。所谓腔调,就是韵味、美感。它是建立在语音精准、语调自如基础上的一种语言表达的升华。

1. 节奏组

对于一句长句,我们往往可以从意义和语法结构为其划分“节奏组”。例如:Il va au café avec sa femme à midi这句。句子的意思是:他中午和他的妻子一起去咖啡馆。根据句子的意思和语法,我们可以将其划分成3个节奏组,分别为“Il va au caf锓avec sa femme”和“à midi”。朗读时,每个节奏组之间须停顿,且每个节奏组的最后一个音节要读重音。因此,对于法语初学者而言,掌握好“节奏组”,将对朗读大有裨益。

2.重音

法语中,如果单单朗读一个单词,那么每个单词的重音应落在该单词最后一个音节上。例如travail [tra’vaj];但如果朗读句子,重音落在每个节奏组的最后一个音节上,也即节奏组最后一个单词的最后一个音节,被称为“节奏重音”,而其余单词的重音都将弱化。

3.陈述句和疑问句的语调

法语中陈述句的'语调最终是下降的。但如果句子比较长,那么通常采用的朗读方法是先将语调上扬,然后再下降。值得一提的是,假如是否定陈述句,那么句调的最高点应在否定词(诸如:pas、plus、jamais)上。

和英语一样,法语的疑问句也分成“一般疑问句”(没有疑问词的疑问句)和“特殊疑问句”(有疑问词的疑问句)。法语的一般疑问句全部读成升调。而特殊疑问句的语调则要视情况而定。具体说来,要看特殊疑问句中疑问词的位置。一般说来,特殊疑问句语调的最高点在特殊疑问词上。例如,表达“您叫什么名字?”可以用不同的说法,如果说:“Comment vous appelez-vous ? ”,这时,疑问词“comment”位于句首,则整个句子语调下降;但如果说:“Vous vous appelez comment ? ”,这时,疑问词“comment”位于句子末尾,则整个句子语调上升。

4.联诵

在同一个节奏组中,前一词词末如果是原来不发音的辅音字母,而后一词的音标又以元音音标(反映在单词形态上,即以元音字母或哑音h开始的单词)开始,则前一词词末原本不发音的辅音字母应当发音,并与后一词词首的元音合读成一个音节,这种现象被称为联诵。例如:Pascal est à Nice,应当读成:[Pas-kal-ε-ta-nis]。这里,初学者还须要注意一个概念:联诵变音。即在联诵中,有些字母要改变原来的发音。如s、f要分别发成[z]、[v],即清辅音的浊化;而一些原本送气的辅音,如[k]、[p]、[t],在联诵时都应变成不送气。当然,这些都是一般规律,还有一些比较特殊的情况,如d在联诵时有时会读[t],g有时会读[k]。这些一般不对初学者作过多要求。

5.连音

在同一个节奏组中,前一词的音标如果以一个发音的辅音结尾,而后一词以元音开头(即以元音字母或哑音h开头),则前一词词末的辅音必须和后词词首的元音合读成一个音节,这种现象被称为连音。例如:Il a une vieil ami,应当读成:[i-la-yn-vjε-ja-mi]。

6. 省音

少数以元音字母结尾的单音节词,常常和下一词词首的元音音标(反映在单词形态上,即以单词词首的元音字母或哑音h)合读成一个音节,并省去词末的元音字母,以省音符“’”代之。例如:Ce+est=c#39;est; le+htel=l#39;htel。在“省音”这个概念上,常有学生会犯迷糊,误认为:但凡以元音字母结尾的单音节词,都可以和后一词词首的元音进行省音,于是甚至会写出elle+est=ell#39;est这样错误的形式。其实,概念已经阐述得很严密清楚:“少数”以元音字母结尾的“单”音节词(诸如le,la,se,me,te,se等),远非所有以元音字母结尾的词。

四 结语

在一个语言系统中,语音、词汇和语法总是紧密地结合在一起。语法和词汇是通过语音来体现的。初学者一定不能忽视语音的学习,而应当在掌握语音规则的基础上,多听、多模仿、多练习,才能打下牢固的语音基础。而学好语音,打好基础,才是通往美丽法语的正确的途径。

法语毕业论文范文 第2篇

从社会语言学角度来看,民族是影响一个国家语言分化的重要社会因素。目前,很多国家都是多民族构成的,这样,政治**以及_往往会引起语言上的冲突。加拿大魁北克地区由于法语占据的长期优势,面对英语的围困,该地区已有过多次争取独立的举动。语言是一个民族的重要特征,它反映了一个民族的集体心理、文化状态,也承载了一个民族的历史。

1.语言变体角度分析加拿大法语的英式化趋势

双语现象实际上就是在一个社会中存在的两种或多种的民族语言变体。语言变体的形成往往与社会政治、文化、历史密不可分。根据费格松(Ferguson)的双语理论,他将同时存在于同一社会的两种语言形式,分为上层语言(variétéhaute)和下层语言(variétébasse)。早期的加拿大法语地区,法语是绝对的上层语言,而英语则是下层语言,但双语语言是处于不断演变过程中的。以加拿大法语区为例,作为上层语言的法语是出现在教堂、文学、演讲和大学里的,而作为下层语言的英语,曾仅仅存在于通俗会话和大众文学中,但随着政治、历史、文化等诸多社会因素的影响,英语已经出现在加拿大法语区的公众教育里,并且成为加拿大的官方语言。

从理论上讲,双语现象是正常的语言学现象,但我们不能忽视其所表现出来的语言冲突()。使用冲突(conflit)和双语(diglossie)并存这两个词不是指两种语言(或者两种语言的变异)的功能和平衡而稳定的分布,而是指一种语言对另一种语言的统治(’)。由于受地域和经济文化等因素的影响,加拿大法语区的英语有趋于统治地位的势头,尽管在语言使用的比例上英语没有占到绝对优势,但是它已在大部分场合里同时与法语出现了。

2.从加拿大政府的语言政策上分析加拿大法语的英式化趋势

加拿大于1969年正式宣布其为双语和双文化国家,随后还推行多元文化政策。从表面上看,这些措施有利于两种语言在同一国家的平稳发展,但实际上政策背后还隐有英语和法语的冲突。语言和民族密不可分,谁也不愿承认自己的语言处于劣势。但近些年的几次调查数据显示,使用法语的人在急剧减少,而使用英语的人却快速递增。在英语语言和英语国家文化包围下的加拿大法语,自然会为保护其自身价值而对英语格外警惕。加拿大魁北克地区是法语占绝对优势的一区,该区就曾多次举行独立运动。但即便是这样,由于双语政策对两种语言不存在任何倾向性的扶持,所以,英语以其经济文化的优势,已逐渐渗透在该区的各个方面。两种力量均衡的语言是无法在频繁的接触_存的,弱者必将被取代。从社会语言学角度讲,处于弱势的语言文化必将被处于主导地位的语言入侵并最终同化。加拿大法语地区的英语地位上升,必将使加拿大法语面临困境。而加拿大的官方语言政策也并没有给法语提供更多的出路。

在全球一体化的大背景下,一个国家共存多元文化和多种语言是一个必然的趋势。英语在加拿大法语区的上升趋势并不代表该地区法语的凋落。在现行的语言政策下,英裔加拿大人和法裔加拿大人可以抱着相互尊重、相互包容、相互学习的心态保护各自的民族语言及民族文化。

参考文献

[1]BERGERON(Léandre)Débécois[M].Montréal-Nord:LéandreBergeron&VLBEditeur,1980:22~28

[2]方仁杰.法语社会语言学[M].长春:吉林人民出版社,:323~327

法语毕业论文范文 第3篇

在日常口语中,英式的法语比比皆是。许多魁北克人既会讲法语也会讲英语,他们常常把英语的词汇、句型换成法语的词汇句型交叉使用。随着时间的推移,这种英语化的法语表达被广泛接受并使用,成为加拿大法语口语的一大特色。

1.按照英语的发音习惯读法语单词

Cent复数形式时加s的发音:Elleadonnédixcents(s发音)àcettevendeuse.以er结尾的英语外来词有时发成è,有时发eur,有时则两种情况混用:Best-seller(畅销书)中的er发成eur;pullover(套头毛衣)中的er既可发成è也可发成eur。

法语发音规则要求对外来词,一般采用法语发音方式,例如:不能将camping发成came-ping,也不能将chèque发成tchèque。加拿大法语地区的人熟悉英语发音,因此,在日常交际中容易出现上述错误。加拿大法语中英语借用词词末的发音也依照英语发音,如:photostat,srandard,thermostat等词末的字母都要发音。

2.按英语表达方式使用法语词句

由于加拿大法语区的人们大多会英语,所以受其影响,该地区的人们语言思维方式英语化的趋势十分明显。尤其是在口语交际中,由于口语表达对语言的准确性要求较低,所以,人们在脱口而出的瞬间或多或少都会被常接触的另一种语言表达方式所影响。如:Merci(谢谢).Bienvenu.回答不客气时,英语惯用的是welcome,法语中则直接用来与其意义相对的词使用,甚至有时也能听到直接用welcome作答的。再如,打电话时问对方是谁,法国法语的表达是Quiestàl’appareil?而加拿大法语的表达是Quiparle?这是套用英语的表达Whoisspeaking?回答时,如果想说“请别挂上”,法国法语的表达是Nequittezpas,s’ilvousplait.加拿大法语表达时偶尔会用Gardezlaligne.这也是套用英语的表达Holdon.

3.直接使用英语词汇

有的英语词汇在使用时是直接照搬的,如打电话时常用lanceruncall之类的用语。表示同意的回答时几乎都用OK!OK!Cen’estpaslefun;没有趣。Causerdutrouble;引起麻烦。有的英语词汇则按照法语的顺序来说,如,如果是商店打折时,在法国一般会说ensold,而加拿大法语则说prixspécial,这是由英语的specialprix照搬来的。

法语毕业论文范文 第4篇

Je m'appelle XX,et j'ai 21 viens d'une belle petite ville appelée n'ai pas de frère et suis la fille unique dans ma famille.

Je fais maintenant mes études l'Université des Sciences et Technologies de 'étudie la traduction et l'interprè la deuxième langue étrangère est un franais.

J' aime bien le film et le sport de prédilection est le basketball, et je joue au basketball chaque ' aime aui lire et écouter

de la j'ai le temps, c'est toujours devant l'ordinateur pour des chansons chinoises et anglaises.

Il y a quatre mois que je suis a Shanghai, et j’espere deux années riches.

问好:

Bonjour, tout le monde! Je suis très heureuse de vous perttez-moi de me presenter.

(大家好!很高兴认识你们。现在请允许我做自我介绍。)

个人基本情况:

Je m'appelle Joe,et j'ai 22 ans.

Je viens de Yangzhou ,une belle ville de la provinde du Jiangsu.

J'étudie l'anglais dans l'Unversite de Xi' maintenant je suis en seconde année.

(我叫…,今年…岁。我来自…。在…学习…,今年…年级)

家庭情况:

Il y a trois personnes dans ma famile :mon père ,ma mère et père est travaille dans une ma mère, elle est une femme au foyer.

Je n'ai pas ni frère ni suis fille unique dans ma famille.

(我家里有三口人,爸爸、妈妈和我。我爸爸是一个工人,我妈妈是家庭主妇。我没有兄弟姐妹,是家里的独生女。)

爱好(电影、运动、看书、音乐):

J' aime bien le film et le semaine, je vois des films

différents et fais beaucoup de ' aime aui lire et ecoutér de la j'ai le temps, c'est toujours devant l'ordinateur pour jouir des chansons francaises et ne suis pas une grande liseuse, mais je lis non seulement des livres sérieux mais aui des romans et des poèmes.

(我喜欢音乐和运动。每周,我都会看不同的电影做不同的运动。此外,我还喜欢阅读和听音乐。每当我有时间,我总是在电脑前欣赏着英文和法文歌曲。我并不是一个阅读家,但我会读很多书,不仅有严肃正经的书,还有小说和诗歌。)

法语学习情况:

Il y a 3 mois que j' apprends le m’intéree beaucoup au francais et rve d’aller en France un ’ai le confiance de l’apprendre ’espère d'avoir l’opportunité de continuer mes études.

(我学法语有三个月了。我非常喜欢法语,并且希望有一天能去法国。我有信心能学好法语,希望能有机会进一步学习。)

结尾:

Voila c'est !

(就是这些。谢谢!)

大家下午好,很高兴进行自我介绍。

Bon après-midi,je suis très heureuse de me vous presenter.

我叫xx,今年21岁,是中国人。

Je m'appelle XX,et j'ai 22 ans.

Je suis chinoise .

家住江苏扬州,是一个美丽的小城市。

Ma famille habite à yangzhou,un beau petit ville.

我是大学生,现在在西安上学,现在上大二,学习英语专业。 Je suis étudiante.

Je fais mes études l'Unversite de Xi'an.

Et maintenant je suis en seconde année.

Je suis dans le departement d'anglais.

我家有三口人:我爸爸,我妈妈和我。

我爸爸是工人,在工厂工作。

Il y a trois personners dans ma famile :mon père ma mère et père est ouvrier.

Il travaille dans une usine.

我妈妈是家庭主妇。

Ma mere fait principalement le ménage

我没有哥哥姐姐,是家里的独生女。

Je n'ai pas de frère et sur.

Je suis la fille unique dans ma famille.

我喜欢看电影,运功。

J' aime bien voer le film et faire du sport.

平时在家我都会听歌看书。我最喜欢听英语和法语歌。

Chez moi, j'ecoute de la musique et lire des livres.

J’aime ecouter le plus la musique francaise et anlangaise.

我性格有时外向有时内向。

J'ai parfois vers l'extérieur et parfois vers l'intérieur de la personnalité

我学法语已经两个月了,非常向往法国。

J' apprends le franais depuis 3 mois et rve d’aller en France .

我也对法语非常感兴趣,我有信心能学好法语,希望自己有机会可以

进一步学习。

Je m’intéree beaucoup au francais et j’ai le confiance de l’apprendre ’espère que j’ ai l’opportunité de continuer mes études.

最后感谢我的老师,谢谢!

Enfin,merci beaucoup,mon profeeur!

法语毕业论文范文 第5篇

A des proches, des amis :

Merci de tout c?ur. Merci cordialement. Mille fois merci. Affectueusement merci à vous. Je vous envoie mes très affectueuses pensées.

Je vous embrasse de tout mon c?ur pour vous remercier.

Comment te remercier, rien ne pouvait me faire plus plaisir.

A des connaissances :

Je veux sans tarder vous envoyer mes vifs remerciements.

Je veux vous dire ma vive reconnaissance avec toute ma sympathie.

Avec mes chaleureux remerciements.

Je vous en remercie très vivement.

Veuillez agréer, …, avec mes remerciements anticipés, mes bien sincères salutations.

Permettez-moi de vous exprimer ma reconnaissance pour m’avoir accueilli avec tant de bonté.

A des supérieurs :

Je suis infiniment touché de l’offre que vous me faites et je vous suis très reconnaissant. J’ai été très sensible à l’offre que vous m’avez faite…

Vous avez une telle part dans ce succès que je veux immédiatement vous remercier.

正式信件信末感谢用语:

Je vous prie de croire à ma profonde reconnaissance pour…(qch)

Je vous serais reconnaissant de bien vouloir …(demande), ex : me fixer un rendez-vous. Je vous serais très obligé de m’accorder un entretien.

法语毕业论文范文 第6篇

论文写到致谢,也就意味着即将向我 的硕士研究生生涯说再见了,回首这过去三年 的学习经历,想想完成这篇论文 的一年光阴,心中感慨良多。

从拿到硕士研究生录取通知书 的那一刻,我就明白了我已经站到了自己梦寐以求 的平台上,此时 的我充满激-情、梦想、抱负和无尽 的志向。

三年 的岁月,在求知、求学、积累、历练中如斯逝去,这段岁月让我逐渐褪去了本科刚出校门 的稚气和冲动,多了几分成熟与冷静,依然不变 的是同样 的激-情和梦想。

它是我人生 的一个重要 的缓冲和积累 的过程,使我 的心灵得到了锤炼,学业也得到了升华,让我可以充满自信,身怀所学,以不减 的激-情投入到人生新 的阶段,将这宝贵 的三年带给我 的财富转化为生活 的动力。

在写这篇论文 的一年中,身心也经历了巨大 的考验。

开始为选题困惑,后来又为文章结构所累,再就是对论文所要解决 的社会问题提出合理 的参考性观点时又遇到了思路 的瓶颈,同时在这个过程了发现了自己知识沉淀 的不足,和对理论及文字 的驾驭力 的欠缺。

不过对最终论文还是成型,深感欣慰,这其中也 的确投入了自己 的心血和付出。

只是自己所有 的知识素养只能支撑自己写出这种水平和高度,希望在今后 的不断努力 的过程中,能有更大 的提高和更深 的见解来使自己 的观点得以完善。

我满怀一颗感恩 的心面对身边所有 的老师、同学和朋友和家人。

不知道“感谢”二字是否可以表达心底那份最深 的情意。

感谢我 的导师白凤峥教授,一个才华横溢 的学者,一个宽厚仁慈 的长辈,一个可以谈心 的朋友,我从您身上学到 的东西虽九牛一毛,但足够我受益终身。

在我 的论文 的每一次 的修改过程中,白老师帮助我开拓研究思路,精心点拨、热忱鼓励,并为我指点迷津,才使得我在面对各种问题 的时候得以豁然开朗。

不仅授我以文,而且教我做人,虽历时三载,却给以终生受益无穷之道。

对白老师 的感激之情是无法用言语表达 的,学生只有通过不断汲取和学习作为对老师 的回报。

同时感谢马培生教授、赵俊康教授、赵怡副教授以及段永惠副教授对我 的教育和培养,是他们严谨求实 的态度,踏踏实实 的精神使我没有虚度这三年 的光阴,获得了人生重要 的财富。

感谢我 的社会保障研究生班 的全体同学,这个集体团结友爱,志向高远,我能成为这个大家庭中 的一员感到非常 的荣幸。

正是因为有了这样一批兄弟姐妹,才使我在求学 的路上感到充满力量。

感谢我 的室友陈赟、范玉兰、潘霞,在像家一样温暖 的宿舍里,我们彼此关爱,同喜同悲,一同渡过了生命中重要 的时光,希望未来 的日子里大家都能幸福!

感谢我 的妈妈,一直那样爱我,呵护我,理解我,在家庭最困难 的情况下,毅然坚定 的支持我去读硕士,这就意味着她自己选择了更加艰难 的生活;在爸爸刚离开我们 的那段最痛苦 的日子里,她依旧为了我选择了坚强,才使我能顺利 的完成这三年 的学业。

“羊跪乳,鸦反哺”,现在我要毕业了,我要成为妈妈 的依靠,让她放心,安心,开心 的度过每一天!

感谢我 的爸爸,虽然他在一年前离开了我,但是焉得谖草,言树之背,养育之恩,无以回报。

在我 的生命里,他总是那样不善表达 的爱着我,默默 的支持我,给了我一个幸福 的家和快乐 的生活。

但是现在,女儿即将毕业,开始新 的生活了,可是爸爸却再也看不到了,子欲养而亲不在,这是怎样撕心裂肺 的悸痛。

我会很努力很努力,不会让您失望!

感谢我 的爱人-马孙亮,是你给了我支持和力量,让我如此幸福 的面对新 的人生!

最后,想对自己说,硕士研究生学习的结束是又一个新 的生活 的开始,在今后 的岁月里,不论做任何事情,都要认真、努力,不断成就自己 的梦想和更加精彩 的人生!

法语毕业论文范文 第7篇

Mon cher professeur:

C'est mon grand honneur pour vous présenter avec ma lettre de motivation. Je m’appelle (本人情况简单介绍).

Pendant quatre ans à l’université, bien que j'ai étudié quelques cours de technologie de l'information comme la construction de base de données, langue C, réseau d’informatique etc, je l'ai trouvé n'est pas suffisant pour entreprendre davantage d'étude dans le domaine de la technologie informatique. En ce moment je veux rétrécir la portée d'étude de la technologie de l'information, et j'ai trouvé les systèmes en temps réel suis fortement exigé dans presque chaque cycle de notre vie, comme le domaine de production industrielle, de médicine, de communication par satelliet et de vente au détail etc. Et il a la fonction forte en traitant l'information et faites la réponse ou la commande très rapide au réseau entier. Je peux voir qu'il aura des perspectives plus larges à l'avenir.

Et je suis très contente d’obtenir de votre site web que votre insitut peut offrir des cours excellents dans le domaine de Génie Informatique, et je suis très intéressé par les cours du programme de Master 2 d’Architecture des Systèmes Industriels en Temps Réel. Ainsi j’ai décidé de postuler ce Master. Mon projet spécifique est comme suit:

Je projete utliser une demie d’année pour perfectionner mon fran?ais du février au juillet 2005 en votre université, et ensuite après avoir obtenu le dipl?me de Préperation aux Formations Scientifiques et Techniques des Universités Fran?aises, j’apprendrai les cours du Master1 Génie Informatique, mention Informatique Industrielle, car il peut fournir de une bonne terrain de suvire les cours de Master 2 d’Architecture des Systèmes Industriels en Temps Réel, et puis poursuivrai le grade du Master 2. Après avoir obtenu le dipl?me de Master, je retournerai en Chine. Tout d’abord, je travaillerai à une companie d’Informatique, durant le processus de la pratique du travail, je ferai la combinaison de mes connaissances précédents avec les compétences que j’ai obtenu en France. Mon but est concevoir et développer systèmes en temps réel pour le domaine de Gestion Informatique, et pour réaliser mon rêve de devenir un Ingénieur Informatique.

Pour finir, je vous remercie beaucoup pour votre attention sur ma lettre de motivation. J’espère beaucoup devenir votre élève et faire le plus vite possible les projets des recherches et d’études sous votre direction.

Cordialement à vos,

Melle : ********

法语毕业论文范文 第8篇

【摘要】加拿大法语和法国法语虽然属于同一种语言,但由于两者分别在加拿大和法国这两种不同的环境下发展了两个多世纪,所以两者之间存在一定的差异。加拿大法语受地理环境及历史环境的影响,发展出异于法国法语的特点,其中尤为突出的就是它的英式化现象。目前,国内对加拿大法语的英语化现象已有很多研究,但从语言变体角度分析这一现象还不明显多见,本文借助这一社会语言学理论,研究加拿大法语书面语和口语的英式化现象及其发展趋势,希望开辟出该领域的一个新视角,所以,也为该研究领域今后的发展开拓一种新思路。

【关键词】法语加拿大英式化趋势

加拿大是一个典型的移民国家,也是一个双语国家,1969年通过的首部《官方语言法》正式确定了其官方语言为英语和法语。加拿大既是英联邦的成员,又是法语国家与地区组织的成员。早在17、18世纪,法国人就率先来到魁北克这一地区。法语自然也成为该地区言语交际的主角,但民族语言的命运与民族政治的命运息息相关。19世纪,随着英国殖民者的武力入侵和美国经济腾飞带来的文化渗透,统治者的语言逐渐浸入到加拿大法语中来。从环境位置上看,魁北克地区已经完全被英语区包围,在北美洲这个英裔人世界中生活了近4后,英语化已成为加拿大法语的最大特点之一。尽管魁北克人不断采取一些语言抵制政策,如法律上的限制,法语也只能在课堂教学、家庭交际、宗教事务活动中保持绝对地位,而在公共行政、商务金融、工业科技中均伴有英语的使用。因此,英语外来词充斥了加拿大法语语言,从日常口语到书面语中的词汇句型乃至语法,英语都极大地改变了加拿大法语。

法语毕业论文范文 第9篇

国际法语测试TFI论文

近年来,由于留学法国和法语国家的热潮,所以不同类型的法语考试也层出不穷。最具权威性的国际法语考试,不过于TFI和TEF。TEF是由巴黎工商会主办的语言能力测试,是专为去法国留学的外国人设立的,所以与TFI相比,TEF更法国化,而TFI更加国际化。可以说,TFI是为所有法语国家而准备的,而TEF只面向法国。在中国,大家较为熟悉的是TEF,而对国际法语测试的TFI感到陌生,也没有相应资料可以查询。其实在有些地区,TFI的影响甚至超过TEF。很多时候,法语国家的学校和企业,都以TFI的测试分数,作为衡量标准。在这样的背景和新形式下,本文就对TFI国际法语测试做些浅显的分析。

一、什么是TFI

TFI全称Test de Fran ais International,意思是国际法语测试。法语的TFI考试与英语的TOEIC托业考试,同属一个体系。TOEIC托业是职业英语国际水平测试,而TFI则是职业法语国际水平测试,产于90年代末期,它是TOEIC托业考试在法国,瑞士,加拿大等法语国家之间出现的合作产物,它也受到国际教育服务测试质量标准的满意和认可。

TFI的产生,是为了满足法语地区的大型企业和集团的需求,如:雷诺Renault,拉法其Lafarge等。TFI测试是评估和证实母语非法语人员在国际环境中,用法语工作或学习时的法语理解交流能力。这个测试范围可以跨越初级到高级水平,不涉及生僻的专业特殊词汇,但每个部分之前的说明文字是法语书写,所以参加测试的人员至少要能看懂考试须知。

二、考题介绍

TFI测试的满分为990分,考试者的得分可以低到10分,高到满分。考试题型全为单选题,一共6节,180道题目。该测试分为两大部分:听力和笔试,各包括三节。听力部分全程42分钟,90题,总分495,每题只听一遍,不重复,所以要非常专注。笔试部分全程68分钟,90题,总分也为495,题量大,各节之间时间不中断。考试总时间为110分钟左右,其中包括了发卷收卷等程序所占用的时间。

此外,答对得正分,打错不扣负分,所以建议全部回答,不要遗漏。每题只有一个正确答案,全为单选,不要多选。整个考卷难易分布均匀,而不是难度递增,所以当有不会做的题目时,不要泄气,后面还会出现很多简单题目。

1.听力部分

这部分听到的材料有对话,叙述,描写,电话录音,通知,广播节目,片段,采访等不同类型的语篇,并配有背景音,类似于真实情景中的交际,各种声音能帮助我们判断交际场所,这是有利因素。但是在真实的交际情景中,交际者说话的语速,语音语调,口音等都有许多变化,这些都会给没有亲身经历过真实法语交际情景的应试者在理解语篇时带来一定干扰。另外的特点就是信息量大,注重实用,题量大,时间紧。

听力部分有三节:第一节共40题:从第1到第40题,题型为一问一答的形式。考生会听到一个问题,然后在三个选项中,选出一个最适合的答案。如:

Vous entendez:“Qui est au téléphone”

Vous entendez: A “C’est Jacques”. B “Numéro deux.”C “Enchanté.”

答案是A,所以考生要在答题纸上选择A。

第二节共30题:从第41题到70题,题型为简单对话形式。考生会听到一组二人对话,考生根据提出的问题,在四个选项中选择一个正确答案。如:

Vous entendez:

(Femme) Es-tu allé au cinéma finalement?

(Homme)Non, je me suis couché tt.

(Femme) Tu as manqué un bon film.

La question et les quatre choix sont:

Question: Pourquoi l’homme n’est-il pas allé au cinéma?

avait un rendez-vous ailleurs.

B. Il n’aime pas le cinéma.

a déjà vu le film.

D. Il est allé dormir.

答案是D。

第三节共20题:是第71到90题,是最难的听力部分。听较复杂的一段陈述,然后根据问题在四个选项中选择一个正确答案。如:

Vous entendez: Toute l’année, pour vos voyages, votre Carte Quatre Etoile vous donne accès à un service d’organisation de voyages, qu’ils soient d’agrément ou professionnels. Vous pourrez également obtenir des billets d’avion, réserver dans des htels ou louer une voiture. Ce service Voyage Bleu est exclusivement r serv aux possesseurs de la Carte Quatre Etoiles.

La question et les quatre choix sont :

Que faut-il faire pour b n ficier des avantages mentionn s ?

une limite de cr dit approuv e.

une assurance voyage.

der la Carte Quatre Etoiles.

un nombre minimum de voyages.

答案是C。

对于听力部分,应该仔细听完整题才做回答,因为在选择答案时,正确答案的信息可能会出现较早,可能在中间,也会在最后才出现,所以一定要认真听完才做回答,不然就有可能错过正确答案。

第二节和第三节中,在听每题录音前,读题速度要快,原因有两个:第一,避免错过录音前段;第二,看完题目,会对你听到的录音材料有些指示帮助。

另外,在第三节时,听每段陈述正式开始的录音之前,会告诉应试者马上听到的材料是属于什么类型,以及根据这段材料要回答几个问题。那么这句话一定也要听仔细些,这样可以帮助应试者定位并更好的理解录音材料。

2.笔试部分

该部分涉及到法语的词汇,语法和阅读。考验应考者的词汇量,语法基础,和实际应对能力。特别是阅读理解部分,与其它外语考试相比,更突出语言的真实性和实用性:材料类型范围广;与法语国家日常生活的真实细节密切相关;报刊文章篇幅虽然相对简短,但词汇难度没有分级的限制,而且提问角度更深。总体看来,阅读理解主要考查考生的法语综合理解能力,而不仅仅限于报刊文章的阅读理解。

笔试部分也有三节:第四节共25题:从第91到115题,题型为找错。每小题中有四个划线部分,但只有一处语法错误,请在ABCD中选择一项。如:

Les joueurs de football est de grands athlètes. A B C D

答案是C。

第五节共25题:从116到140题,题型为填空。如:

Quand il fait froid, il faut mettre ______

allumettes. B. Un manteau.

C. Une pelle. D. Du feu.

答案是B。

第六节共40题:从141到180题。题型为阅读。这章节中,题型较丰富,会出现不同类型的文字:书信,广告,布告,通知,启示,陈述等等。根据题目要求在四个答案中选择一个最合适的。如:

Le régime de retraite pour les personnes {gées s’applique à toutes les personnes {gées mais seulement 66% d’entre elles ont vraiment besoin d’un revenu supplémentaire. Il serait plus utile de ne pas verser de pension aux personnes qui n’en ont pas besoin et d’augmenter le montant destiné aux personnes {gées dans le besoin.

Selon l’auteur, le régime est-il le meilleur possible?

. Peut-être

C. ProbablementD. Sans doute

答案为A。

对于笔试部分,时间很重要:总共68分钟无间断,时间完全靠自己掌控。如果有某题不会做,应该马上到下一题,如果有多的时间再回头来看,这样可以节省时间,避免丢了应得的分。而且最后一节所需的时间最长,题量最大。

最后一节,也就是第六节,建议先读问题,再看材料,这样可以帮助抓住材料的重点。如果有生词出现,不要在它身上停留太长时间,因为有时候,抓住个别关键词或大概意思就足够正确回答问题了。所以聪明巧妙的应试,会更让你得益。

三、TFI针对的对象

1.企业

TFI考试首先是针对一些企业和公共机构,目的是帮助管理他们的人力资源政策:有一些企业可以根据这个测试的分数来判断他们的实习生或应聘者是否具有工作所需的最起码的法语能力;另外一些企业则可以为他们的员工安排法语培训课程,使其在完成培训课程之后,参加TFI测试,以达到要求的分数来证明其法语能力。通过测试,不仅可以帮助企业来筛选应聘者的语言能力,还可以激励已有员工学习法语而提高语言水平,从而提高企业整体员工的语言能力。

2.学生

TFI同样针对学生,使其可以确定自身的法语水平:母语非法语的学生想进入法语授课的大学深造,或取得进入该国的签证,此测试分数是必须的一个重要衡量标准;此外,获得此测试的指定分数,也是国际交流项目的要求;目前越来越多的学校用此测试的分数,作为衡量外国学生是否可以取得文凭的标准。所以,对于非法语母语的学生来说,获得足够的该测试分数是进入法语国家及学校的一条途径。

四、TFI的优点

可靠,快速,灵活是TFI测试的三大优点。为何说它可靠:TFI符合国际教育服务测试质量标准,由法语教学专家组策划设计,经多数教师认可,并通过无数次试验得出最严谨的结果。大约在考试之后一至两周内就会通知结果。成绩单上会注明得到的总分,以及听力和笔试部分的分别得分,另外还附加一张成绩分析表,此表会从各个方面详细分析应试者目前所处的法语水平和状况,并且将听力水平,阅读水平和总体水平分别解释说明。考生取得的TFI成绩和结果分析长期有效,直到应试者再次参加测试取得了新的分数。

另外,TFI只是一种测试,而不是考试。这也可以说是TFI的灵活性。在结果分析中不谈论成功或失败,只是提供一个分数并加以评估。评估的.阶段从初级到高级职业水平,所以无论结果如何,都没关系,只是帮助更清楚的了解自身的水平,并加大进步。

五、如何准备TFI

由于国内还没有TFI考试的相关资料,所以不可能像其它考试那样做题训练。但由于国际形势的发展,TFI也会像TOEIC测试一样,很快就在国内遍地开花。TFI和TEF在题型上有些相似,所以可以借助练习TEF的试题来适应TFI测试。另外我认为,要多记忆平时所学的知识和词汇,在平时生活和工作中,多加练习。所以不应该是准备TFI,而是在TFI中准备。

法语毕业论文范文 第10篇

浅论建构主义学习理论与法语教学论文

摘要:现代教育改革中,对现代教育技术的掌握和应用只是教育改革的手段之一,如果不配合对传统教育思想和教育观念的变革,改革的成效往往不甚显著,甚至极端情况下还会倒退。因此,结合现代教育思想的现代教育技术才更有生命力,在改变教学观念和教学方法,改善教学效率与质量,提升学生的学习效率,培养学生的自主学习能力等方面才更能发挥最大的作用。文章首先简要地回顾了建构主义学习理论的主要内容和特征,继而探讨和分析了其与现代教育技术结合下的法语教学改革。

关键词:建构主义;现代教育技术;法语教学

一、引言

然而,目前在对现代教育技术实践过程中也出现了许多问题,主要表现在以下几个方面:

一是对于先进的教学设备,教师在教学时只使用其中最基本的功能,而真正能使学生参与到教学中的示范、讨论、提问等功能几乎不用;二是教学软件非常缺乏,多媒体课件只是起到了课本搬家的作用,并无充分利用其他影音像的教学效果;三是在课堂教学方式上,仍以“填鸭式”教学为主,以计算机灌输代替了原来的粉笔加黑板的灌输;四是盲目且过度依赖多媒体技术,教师成为简单的解说员,人成为机器的附属,忽略实际教学需要,排斥传统教学手段。可见,对于法语教学来讲,如果现代教育技术运用得当,便能收到很好的教学效果;反之,可能影响甚至降低教学质量。事实上,造成上述现象的根本原因是,相当一部分教师,尤其是非师范类专业毕业的教师,对现代教育技术的理解仅限于纯粹技术的使用,而忽略了与现代教育思想相结合并应用,这样,学生在教学过程中始终处于被动地位,缺乏参与意识,难以激发学生的学习兴趣和进一步进行探究的愿望,不利于学生主观能动性和创造性潜能的发挥,不利于培养学生运用语言的技能。可以说,上述现代化的技术只是为教学提供了物质基础,丰富了教育信息资源,如果不同先进的教育思想和理念结合,就无法达到理想的教学效果。而基于建构主义学习理论的语言教学模式是目前被最为广泛接受的教学模式之一。探讨两者相结合的教学模式对法语教学具有重要的意义。

二、建构主义学习理论及其教学理念

建构主义(Constructivism),又称结构主义,是认知心理学理论的一个重要分支,在众多的哲学家、心理学家和教育学家的努力下,不断得到丰富和发展,并逐渐形成了较完整的理论体系。这一理论揭示了人类学习过程的认知规律,阐明了学习如何发生、意义如何建构、概念如何形成以及理想的学习环境所包含的主要因素等。该理论认为个体会主动去体验外部世界,不断吸纳知识并自我学习,学习是以旧有知识为基础的逐渐地吸纳,层层地建构,遇到新知识相冲突时,会反复测试旧知识,且比较新旧的差别,最终将自我调适原有的知识,将新旧知识融合达到学习的效果。因此,建构主义认为个体在与周围环境相互作用的过程中,逐步建构起关于外部世界的认识,从而使自身的认识结构得以发展。个体与环境的相互作用可概括为两个基本过程,即同化(Assimilation)和顺应(Accommodation)。同化是指学习个体把外部刺激所提供的信息吸纳并整合到原有的认识结构内的过程,它是对原有认知结构的扩充,其结果是认知结构量上的扩展,即个体将外在的信息纳入已有的认知结构,使其成为自身的一部分,以丰富和加强已有的思维倾向和行为模式。顺应是指个体的认知结构因外部刺激的影响而发生改变,而原有的认知结构无法同化新环境提供的信息,致使认知结构自身发生重组与改造,形成新的认知结构,以适应新环境的变化,也就是说学习者原有的认知结构和新的外在信息产生冲突而引发原有的认知结构的量变,从而建立新的认知结构的过程。随着同化和顺应的循环就形成了人对外部世界的认识过程,也就是知识的建构过程。

建构主义学习理论反对行为主义心理学的刺激一反应模式,强调学习的主动性、社会性和情景性。根据上述理念,基于建构主义所发展出来的教学理念强调三个方面的内容:

(1)教师要成为学习者主动建构意义的`帮助者、促进者,课堂学习的组织者、指导者,而不是知识的灌输者。

(2)学习者自己控制学习过程、建构学习目标,以最大限度地发挥学习者的积极性、主动性和创造性。

(3)强调情景的重要性,知识离开了情景就失去了实际意义,对于学习者来说就不是有意义的学习。建构主义强调使学生产生身临其境的教学情景。

221381
领取福利

微信扫码领取福利

法语毕业论文范文(10篇)

微信扫码分享